Кутак баш. Кутак перевод с татарского


Кутак — с татарского на русский

Ничего не найдено.

Попробуйте поискать во всех возможных языках

или измените свой поисковый запрос.

См. также в других словарях:

  • КУТАК — муж. дверная завертка. На лавке кутак, не повернешь никак? сучек. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • кутак — отвёртка, завёртка, сучок, хуй Словарь русских синонимов. кутак сущ., кол во синонимов: 2 • половой член (38) • …   Словарь синонимов

  • кутак — дверная задвижка . Неясно. Едва ли от крым. тат., тур. kötäk (Радлов 2, 1275 и сл.) …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Кутак — 3 й полковник малоросс. Каневск. полка XVII в. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Кутак — Мат (матерщина, матерный язык) разновидность ненормативной лексики в русском и других славянских языках. Согласно кодексу об административных правонарушениях Российской Федерации, публичное употребление мата может расцениваться как мелкое… …   Википедия

  • кутак — [کتک] задан (бо чӯб, тозиёна ё даст) …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • На лавке кутак, не повернешь никак. — (сучок в лавке). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • кукта — кутак …   Краткий словарь анаграмм

  • ДВОР - ДОМ - ХОЗЯЙСТВО — Держись друга старого, а дома нового! Изба ильинским тесом крыта (т. е. соломой). Кучи хоромину житую, а шубу шитую! Купил дом и с домовыми. Дом домом, а домовой даром. Наживи хлевину, а там и скотину! Что воскресенье, то новоселье (т. е.… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Сербия — У этого термина существуют и другие значения, см. Сербия (значения). Эта статья  о государстве. О составной части Боснии и Герцеговины см. Республика Сербская. Республика Сербия Република Србија …   Википедия

  • Сучок — Основная статья: Пороки древесины Сучок Сучок  это часть ветви, заключённая в древесине ствола. Группа пороков древесины. Основной сортообразующий порок ле …   Википедия

translate.academic.ru

Кутак баш — с татарского на русский

перех.

1)

а) броса́ть/бро́сить, кида́ть/ки́нуть, мета́ть/метну́ть, швыря́ть/швырну́ть || бросо́к, мета́ние

граната ыргыту — ки́нуть грана́ту

б) разбра́сывать/разбро́сить, раски́дывать/раскида́ть, расшвы́ривать/расшвыря́ть, размётывать/размета́ть; отбра́сывать/отбро́сить, отки́дывать/отки́нуть, отшвы́ривать/отшвырну́ть

баш аша ыргыту — броса́ть че́рез себя́

2) сбра́сывать/сбро́сить, ски́дывать/ски́нуть вниз

3)

а) взбра́сывать/взбро́сить, вски́дывать/вски́нуть, подбра́сывать/подбро́сить, подки́дывать/подки́нуть

б) подбра́сывать/подбро́сить, подки́дывать/подки́нуть

мичкә утын ыргыту — подки́дывать дрова́ в пе́чку

чемоданны койка астына ыргыту — подбро́сить чемода́н под ко́йку

4) подбра́сывать/подбро́сить, доки́дывать/доки́нуть, домётывать/дометну́ть

тупны капкага кадәр ыргыту — добро́сить мяч до воро́т

5) пробра́сывать/пробро́сить, проки́дывать/проки́нуть , забра́сывать/забро́сить, заки́дывать/заки́нуть

шкаф артына ыргыту — заки́нуть за шкаф

6) пробра́сывать, пробро́сить, проки́дывать, проки́нуть

7) перебра́сывать/перебро́сить, переки́дывать/переки́нуть; перешвы́ривать/перешвырну́ть || перебра́сывание, переки́дывание, перешвы́ривание

8) выбра́сывать/вы́бросить, выки́дывать/вы́кинуть, вышвы́ривать/вы́швырнуть || выбра́сывание, выки́дывание, вышвы́ривание

9) запуска́ть/запусти́ть, мета́ть/метну́ть, швыря́ть/швырну́ть || мета́ние

10) спорт. толка́ть / толкну́ть; мета́ть/метну́ть || толка́ние; мета́ние

11) перен. забра́сывать/забро́сить, швыря́ть/швырну́ть, заки́дывать/заки́нуть

кая гына безне язмыш ыргытмады — куда́ то́лько судьба́ нас не забра́сывала

12) выраж. степень быстроты или поспешность действия и переводится приставками:

а) вы-

сызып ыргыту — вы́черкнуть

казып ыргыту — вы́копать

б) раз-

ертып ыргыту — разорва́ть

ватып ыргыту — разлома́ть

в) по-

салып ыргыту — ски́нуть

буяп ыргыту — покра́сить

г) слова́ми: бы́стро (бы́стренько), на́спех

язып ыргыту — написа́ть на́спех (бы́стренько)

укып ыргыту — прочита́ть на́спех

- ыргытып бетерү - ыргытып җибәрү - ыргытып җиткерү - ыргытып кертү - ыргытып ташлау - ыргытып тору - ыргытып тутыру - ыргытып җыю

translate.academic.ru

Список татарских ругательств и их перевод

Человеку свойственно выражать свои эмоции вслух. С этой целью во всех языках мира было создано и интерпретировано множество матерных слов и выражений. Татары не стали исключением и придумали свои, уникальные татарские ругательства.

Причудливые «басурманские» выражения

Этимология нецензурных слов уходит далеко в прошлое. То, что сегодня считается матом и порицается, когда-то использовалось в языческих обрядах. Обозначение мужских и женских половых органов имело сакральное значение, олицетворяло плодородие, а значит, процветание всего сущего. Со временем эти слова поменяли свою функцию и стали использоваться в качестве основных ругательств со множеством форм и склонений.

татарские ругательства фото

Татарские ругательства тесно связаны с русской ненормативной лексикой. Главными словами здесь также являются именования детородных органов. Бытует мнение, что русский язык богат нецензурной лексикой. Татарский не остается позади. В его арсенале есть огромное количество слов и речевых оборотов, которые образуют самобытные ругательства на татарском языке.

Татарская ненормативная лексика

Как же именно звучит нецензурная лексика на татарском языке? Этот список разнообразен, однако среди них можно выделить самые популярные ругательства на татарском языке с переводом. Большинство из них являются грубыми и нецензурными, поэтому русские их аналоги будут даны в несколько облегченном варианте.

Татарские ругательства с переводом фото

Матерные слова на татарском

Вот их обширный список.

  • Кют сегеш – крайняя степень усталости после долгой и утомительной работы.
  • Энгрэ бэтек – бестолковый человек.
  • Кутак сырлама! – Не действуй мне на нервы, не «делай» мне мозг!
  • Авызыгызга текереп сиим – обычно произносят тогда, когда ничего не получается и кажется, что жизнь идет по наклонной.
  • Авызны яб! – Закрой рот!
  • Кюп сюз - буг сюз - лучше промолчать, чем сильно оскорбить кого-либо.
  • Чукынган, жяфа – недалекий, глупый, тупой человек. Изначально слово «чукынган» переводилось как «покрестившийся», позже стало использоваться как оскорбление.
  • Дюана – дурак.
  • Башхед – безбашенный человек, не думающий о последствиях своих поступков.
  • Пинук чите – смягченное ругательство, дословно его можно перевести как «глупенький».
  • Энэнен куте – аналогично русскому «блин».
  • Минем бот арасында суыр эле – употребляется в качестве грубого отказа в просьбе, когда ее не хочется или лень выполнять.
  • Кутак баш – матерное слово, имеет несколько дословных переводов и значений. Обычно используется, когда хотят отвязаться от человека или попросту послать его «в баню».
  • Урам себеркесе, кэнтэй коерыгы, фахишя – девушка легкого поведения, блудница, «ночная бабочка».
  • Кют – обозначение «пятой точки».
  • Питак, чумый, бятяк – обозначение женского полового органа.
  • Сегешь, харящирябыз – заниматься сексом.
  • Сегеп вату – дебоширить, уничтожать все на своем пути.
  • Сегеп алдау – обмануть, одурачить.
  • Кутак сырлау – заниматься мастурбацией.
  • Сектерергя – подсмеиваться, насмехаться над кем-то.
  • Кутагымамы – используется в качестве нецензурного вопросительного местоимения (зачем, с какой стати?).
  • Кутагым – употребляется как вводное слово, междометие или восклицание.
  • Сектен! – Ты достал уже!
  • Кутыакь бааишь, Кутакка бар эле!– Иди «в баню», «куда подальше»!
  • Амавес – больной на всю голову человек.
  • Кутляк – собака женского пола.
  • Кутак – мужской половой орган.
  • Сэгелмэ! – Не ври!
  • Кутаклашу – выражение искреннего и неподдельного удивления.
  • Сегтен инде мине, ычкын мыннан кутакка! – Ты меня достал, иди-ка на все четыре стороны!
  • Екарный бабай – дед с нездоровым влечением к маленьким детям.

Тесное сплетение двух языков

Нецензурная лексика на татарском языке

Русский и татарский языки всегда тесно сосуществовали между собой и заимствовали друг у друга слова. В двадцатом столетии у некоторых лингвистов даже сложилось мнение, что татарские ругательства (а точнее, татаро-монгольские) стали источником для русской нецензурной лексики. Сегодня многими специалистами это версия признается ошибочной, так как у русского мата ярко выраженные славянские корни. Однако некоторые выражения русский язык все же позаимствовал, например, такое распространенное выражение, как «екарный бабай». Другие татарские ругательства с переводом из списка выше используются только носителями языка.

Материться на татарском в России

Республика Татарстан входит в состав Российской Федерации, и татары уже давно стали считать себя истинными россиянами. Большинство населения региона разговаривает и матерится на русском языке. Некоторые коренные татары в повседневной жизни смешивают два языка, метко разбавляя свою речь хлестким русским матом. Чисто на татарском разговаривают и ругаются разве что в маленьких деревушках, жители которых плохо владеют русским языком или не знают его вовсе, например, некоторые пожилые люди.

Ругательства на татарском языке

Несмотря на свою сомнительную популярность, татарские ругательства остаются частью национального языка, придавая ему своеобразный колорит и выделяя среди множества других языков, распространенных на территории огромной страны.

fb.ru

кутак баш — с татарского на русский

1. сущ.

1)

а) в разн. знач. голова́, башка́ прост. || головно́й

баш авыруы — головна́я боле́знь

б) о волосах на голове; башы такыр кырылган голова́ его́ (человека́) гла́дко вы́брита

баш тарау — расчеса́ть во́лосы, расчеса́ться

в) головно́й убо́р

башыгызны салыгыз — сними́те головно́й убо́р

2) перен. голова́ - ум, ра́зум, сообрази́тельность, смека́лка, смётка

бу егеттә баш бар — у э́того джиги́та голова́ на плеча́х )

башың бармы синең, юкмы? — сообража́ешь ты и́ли нет )

3) голова́, голо́вушка )

баш исән булсын — была́ бы голова́ цела́

кая гына бармый, ниләр күрми егет башы белән ат башы — где то́лько не побыва́ют, чего́ то́лько не испыта́ют голо́вушки до́брого мо́лодца да до́брого коня́

4)

а) верх, верху́шка; верши́на, голо́вка, маку́шка; агач башы верху́шка (маку́шка) де́рева

багана башы — верх столба́

кашлак башы — верши́на холма́, возвыше́ния, го́рки

б) кры́шка, кро́вля, застре́ха; лапас башы кро́вля лаба́за

өй башы — кры́ша до́ма

5) голо́вка, ко́лос, колосо́к, метёлка

арыш башы — ко́лос ржи; тары башы метёлка про́са

6) голо́вка; лу́ковица, лу́ковка; коча́н; кәбестә башы коча́н капу́сты

сарымсак башы — лу́ковка, лу́ковица чеснока́

7)

а) голо́вка, головна́я часть; наконе́чник, ко́нчик

бармак башы — ко́нчик па́льца

сөңге башы — наконе́чник копья́

шырпы башы — голо́вка спи́чки

б) шля́пка; колпачо́к

кадак башы — шля́пка гвоздя́

күчәр башы — колпачо́к о́си́

8) носо́к; оек башы носо́к чулка́, носко́в

итек башы — носо́к сапога́

9)

а) коне́ц, ко́нчик, один из двух концо́в чего-л.

карандаш башы — ко́нчик карандаша́

таяк башы — коне́ц па́лки

б) кра́ешек, специа́льно сде́ланная концева́я часть

тастымал башы — концева́я часть полоте́нца

в) один из концо́в дере́вни, села́ и т. п., примыка́ющая к па́мятному ме́сту, к обы́чной принадле́жности любо́го селе́ния

күпер башы — часть у́лицы и́ли доро́ги у вхо́да на мост

10) нача́ло; нача́льный этап

көз башы — нача́ло о́сени

май башларында — в нача́ле ма́я

язгы чәчү башы — нача́ло весе́ннего се́ва

11) исто́к, исто́ки, верхо́вье

инеш (елга) башы — исто́к ручья́ (реки́)

12) нача́ло, нача́льный исто́чник

мал башыбыз тавык булды — нача́лом на́шего животново́дства бы́ли ку́ры

13) загла́вие

мәкалә баш белән чыкты — статья́ вы́шла (с таким-то) загла́вием

14) разг. квашня́, квашени́на, смесь с заква́ской

камыр башы — те́сто, оста́вленное на заква́ску

баш ясау — ста́вить те́сто на ква́шение

15) глава́, глава́рь, нача́льник, верхово́д, предводи́тель и т. п.

хөкүмәт башы — глава́ прави́тельства

гаскәр башы — кома́ндующий а́рмией

16) в косв. п. верхово́дство, руково́дство; главе́нство

эш башына куелган — поста́вленный во главе́ де́ла (на руково́дство де́лом)

экспедиция башында — во главе́ экспеди́ции

17) ; разг. нос, голова́, ры́ло )

кеше башыннан — с но́са

солдат башына — на ка́ждого солда́та; борын

18) шту́ка, голова́, голо́вка

бер баш терлек — (одна́) голова́ скота́

ике баш суган — две голо́вки (лу́ковицы) лу́ка

өч баш шикәр — три шту́ки са́харной головы́

19) баштан; с ... головы́

исерек баштан — с пья́ной головы́, будучи пья́ным, в пья́ном состоя́нии

кызган баштан — в состоя́нии возбужде́ния, под горя́чую ру́ку

••

ирекле баштан утка кермиләр — посл. с во́льной голово́й (без принужде́ния) в ого́нь не ле́зут

акыл яшьтә түгел, башта — посл. )

ике тәкә башы бер казанга сыймас — посл. два медве́дя в одно́й берло́ге не живу́т )

баш та баш, шалкан башы да баш — погов. )

2. прил.

1)

а) гла́вный; важне́йший, пе́рвый

баш кеше — гла́вный челове́к

баш инженер — гла́вный инжене́р

баш роль — гла́вная роль

баш сәбәп — гла́вная причи́на

баш урам — гла́вная у́лица

б) гла́вный, глав-

баш бухгалтер — главбух

баш врач — главвра́ч, гла́вный врач

2) головно́й, пе́рвый по счёту; иду́щий впереди́

баш канал — головно́й кана́л

баш отряд — головно́й отря́д

3) загла́вный

баш мәкалә — загла́вная статья́

- баш айкау - баш бармак - баш бау - баш изәү - баш исәбе - баш капкачы - баш киеме - баш килеш - баш кисү - баш кич - баш көн - баш кода - баш кую - баш күнәк - баш очы - баш сабу - баш сабынлау - баш сөяге - баш тарагы - баш төрү - баш турысы - баш түбәсе - баш хәреф - баш чәркәсе - баш чыгару - баш чыңлау - баш чыңы - баш яулыгы - баштан каплану - баштан сыйпау

••

- баш авыраю - баш алу - баш арты - баш асты - баш әйләндергеч - баш әйләндерү - башын әйләндерү - баш әйләнү - баш бармак кебек - баш бармак шикелле - баш бармактай - баш бәйләнү - баш бетү - баш бирмәү - баш бөгү - баш булу - баш вату - баш җитү - баш иеп бару - баш иеп килү - баш ию - баш йөртү - баш кагу - баш калкыту - баш катыру - баш кашу - башын кашу - баш килү - баш китәрлек - баш күккә тию - баш түбәгә тию - баш күккә тия язу - баш түбәгә тия язу - баш күрсәтү - баш күтәрмичә - баш күтәрмәстән - баш күтәрү - баш мал - баш ат - баш ору - баш очында болыт - баш очындагы болытлар - баш өсте - баш өстеннән йөрү - баш өстеннән карау - баш салу - баш ташлау - баш тоту - баш төртү - баш түнү - баш чайкау - баш югалту - баш яр - башка атлану - башка менү - башка ишәк типкән - башка ишәк типмәгән - башына тай типкән - башына тай типмәгән - башка сугу - башны алып китү - башны алып качу - башны алып олагу - башны алып таю - башны ашау - башны җую - башны ию - башны кисәргә бирәм - башны салу

translate.academic.ru

кутак+баш — с татарского на русский

I неперех.

1) проходи́ть/пройти́, проезжа́ть/прое́хать, прошага́ть; отшага́ть || прохожде́ние, прохо́д, прое́зд

ике чакрым җәяү үтү — прошага́ть два киломе́тра

зур гына авылны үтү — прое́хать че́рез дово́льно большу́ю дере́вню

2) проходи́ть/пройти́, проше́ствовать ми́мо

университет яныннан үтү — проходи́ть ми́мо университе́та

кыз безнең яныбыздан вәкарь белән үтте — де́вушка го́рдо проше́ствовала ми́мо нас

3) проходи́ть/пройти́, проезжа́ть/прое́хать, минова́ть/ми́нуть; оставля́ть/оста́вить позади́ , проска́кивать/проскочи́ть

Арзамасны үтү — прое́хать Арзама́с

урманны күптән үттек — лес давно́ ми́нули

өебезне үтмәдекме әле? — мы не проскочи́ли наш дом?

4) переправля́ться/перепра́виться, перее́хать, перейти́; проходи́ть/пройти́, пробива́ться/проби́ться, продвига́ться/продви́нуться сквозь || прохо́д, продвиже́ние

таулар аша үтү — перейти́ че́рез го́ры

чик аша үтү — перепра́виться че́рез грани́цу

халык төркеме арасыннан үтү — пройти́ сквозь толпу́

куаклыклар арасыннан үтү — пробива́ться сквозь кусты́

5) проска́кивать/проскочи́ть, проска́льзывать/проскользну́ть, проника́ть/прони́кнуть, проса́чиваться/просочи́ться, пробира́ться/пробра́ться

ишектән үтү — проскользну́ть в дверь

отряд тарлавыктан үтте — отря́д проскочи́л че́рез уще́лье

6) проходи́ть/пройти́, входи́ть/войти́, вступа́ть/вступи́ть, пресле́довать книжн. || прохожде́ние, вхожде́ние, просле́дование

эчке бүлмәгә үтү — пройти́ в да́льнюю ко́мнату

7) проходи́ть/пройти́, проса́чиваться/просочи́ться, проника́ть/прони́кнуть, протека́ть/проте́чь || проса́чивание, проника́ние, проникнове́ние, проте́чка

түбәдән су үтә — кры́ша протека́ет

көймәгә су үтте — в ло́дку просочи́лась вода́

8) проходи́ть/пройти́, идти́, пролега́ть/проле́чь, протя́гиваться/протяну́ться протека́ть || прохо́д, протя́гивание

тимер юл авыл аркылы үтә — желе́зная доро́га пролега́ет че́рез дере́вню

елга авыл артыннан үтә — река́ протека́ет за дере́вней

9) проходи́ть/пройти́, принима́ться/приня́ться, зачисля́ться/зачи́слиться || прохо́д, приём, зачисле́ние

штатка үтү — пройти́ в штат

тәкъдим бер тавыштан үтте — предложе́ние при́нято единогла́сно

конкурстан үтү — пройти́ по ко́нкурсу

10) перен. проходи́ть/пройти́, появля́ться/появи́ться , проска́льзывать/проскользну́ть, проме́лькивать/промелькну́ть

йөзеннән мыскыллы елмаю үтте — по лицу́ прошла́ (промелькну́ла) ехи́дная улы́бка

карашында икеләнү чагылып үтте — проскользну́ло сомне́ние во взгля́де

11) проходи́ть/пройти́, подверга́ться/подве́ргнуться

материаллар редактор аша үтә — материа́лы прохо́дят че́рез реда́ктора

цензура аша үтү — подверга́ться цензу́ре

12) проходи́ть/пройти́, истека́ть/исте́чь || прохожде́ние, истече́ние

барлык сроклар күптән үтте — все сро́ки давно́ прошли́

13) проходи́ть/пройти́, идти́, протека́ть/проте́чь, минова́ть, проска́кивать/проскочи́ть, пронести́сь

гомер бик тиз үтә — жизнь о́чень бы́стро прохо́дит

берничә ел үтте — ми́нуло не́сколько лет

14) перен. проходи́ть/пройти́, протека́ть/проте́чь

җыелыш тыныч үтте — собра́ние прошло́ споко́йно

әңгәмә җанлы үтте — бесе́да прошла́ оживлённо

15)

а) проходи́ть/пройти́, заверша́ть/заверши́ть, зака́нчивать/зако́нчить срок

мәктәптә практика үтү — пройти́ пра́ктику в шко́ле

дәвалану курсын үтү — зако́нчить курс лече́ния

б) разг. проходи́ть/пройти́, изуча́ть/изучи́ть || прохожде́ние, изуче́ние

"Фигыль" темасын үтү — проходи́ть те́му "Глаго́л"

16) проходи́ть/пройти́, минова́ть; прекраща́ться/прекрати́ться || прекраще́ние

кыш үтте — зима́ прошла́

яңгыр үтте — дождь прекрати́лся

баш авыртуы үтте — прошла́ головна́я боль

аяк сызлавы үтте — прекрати́лась ломо́та ноги́

17) перен. пронима́ть/проня́ть, проника́ть/прони́кнуть, пробира́ть/пробра́ть, прохва́тывать/прохвати́ть, прони́зывать/прониза́ть

салкын җелеккә үтте — моро́з проня́л наскво́зь

салкын эчкә үтте — хо́лод прони́к в ду́шу

18) перен. доходи́ть/дойти́, де́йствовать, поде́йствовать; производи́ть/произвести́ впечатле́ние на

җыр йөрәккә үтте — пе́сня дошла́ до се́рдца

безнең киңәшләр аңа үтмәде — на́ши сове́ты на него́ не поде́йствовали

19) идти́; проходи́ть/пройти́

үткәндә- аша — пока́ идёт- ку́шай

аш үтми — органи́зм не принима́ет пи́щу; не прохо́дит пи́ща

20) эвф. умира́ть/умере́ть, сконча́ться || смерть, кончи́на

әни дөньядан үтте — ма́ма умерла́

21) ограни́чиваться/ограни́читься || ограниче́ние

ярдәм коры вәгъдәдән үтмәде — по́мощь ограни́чилась одни́м обеща́нием

22) в знач. нареч. үтеп мину́я, обойдя́

мөдирне үтеп, директорга керү — мину́я заве́дующего, побыва́ть у дире́ктора

23) русской приставке по-

сөйләп үтү — порассказа́ть

күрсәтеп үтү — показа́ть

тәнкыйтьләп үтү — покритикова́ть

- үтеп бару - үтеп барышлый - үтеп йөрерлек - үтеп йөри торган - үтеп керү - үтеп китү - үтеп чыгу - үтү сәләте - үтү юлы II неперех.

име́ть спрос, име́ть сбыт; идти́

хәзер җиләк-җимеш яхшы үтә — тепе́рь на я́годы хоро́ший спрос

III неперех.

быть о́стрым, хорошо́ ре́зать

пычак яхшы үтә — нож хорошо́ ре́жет

translate.academic.ru

Нужен татарский мат с переводом на русский.

от татара слышал, по ихнему: китхатак-это типа пошёл на хуй, бятак-пизда... насколько это правда, незнаю. Думаю такого разносторонего мата как у нас нигде нет

Ехали в маршрутке с мамой, по соседству сидели татары, лет 30, может. Говорили на своём, а матом ругались по-русски.

<a rel="nofollow" href="http://otvet.mail.ru/question/28788526/" target="_blank">http://otvet.mail.ru/question/28788526/</a>

Ты грязная курица

Нам татарам барбер (все равно), на обоих языках одинаково выражаемся. Татарга тылмач кирзкми (татарину переводчик не нужен). Знание татарского языка позволяет понимать восточные народы, знание русского языка позволяет понимать даже суржик. (язык бандеровцев).

группа заебись

секпош-долбоеб пукма-пизда инанны сегаен- еб тваю мать сек кус-слепошара кут тишек-анус унаннын омы шим (кас) -дурак

ёкарный бабай - старый педик)))

батак баш - головка от ...я

здравствуйте. ребята подскажите пожалуйста, у меня соседка в коммунальной квартире. татарка и она когда видет меня тут же гворит громко се5бе под нос (ях инбырь "или как-то атк, подскажите, это вообще что знаичт?

ты хороший сосед

кутак сурмама не еби мазги

Киль манда саракум бакум, ярум ярум на кутак. -скажи им вот так, это позвать к себе и посадить на х..

Или сыктым на ***

touch.otvet.mail.ru

кутак+баш — с татарского на русский

перех.

1) в разн. знач. поднима́ть/подня́ть || подъём, подня́тие || подъёмный

капчык күтәрү — подня́ть мешо́к

кул күтәрү — поднима́ть ру́ку

йокыдан күтәрү — подня́ть с посте́ли

тузан күтәрү — поднима́ть пыль

авырлык күтәрү — подня́тие тя́жести

күтәрү көче — тех. подъёмная си́ла

2) поднима́ть/подня́ть, ста́вить, поста́вить ; стро́ить, постро́ить

мүккә күтәрү — ста́вить на мох

өй күтәрү — ста́вить избу́

3) повыша́ть/повы́сить, взви́нчивать/взвинти́ть || повыше́ние, взви́нчивание

4) увели́чивать/увели́чить; поднима́ть/подня́ть, повыша́ть/повы́сить

иген уңышын күтәрү — повыша́ть урожа́йность

эш хакын күтәрү — повы́сить зарпла́ту

җитештерүчәнлекне күтәрү — увели́чить производи́тельность труда́

5) продвига́ть/продви́нуть ; повыша́ть/повы́сить , производи́ть/произвести́ || повыше́ние; выдвиже́ние; возведе́ние, произведе́ние

офицерлыкка күтәрү — произвести́ в офице́ры

6) повыша́ть/повы́сить, усоверше́нствовать || повыше́ние, усоверше́нствование

врачларның белемен күтәрү институты — институ́т усоверше́нствования враче́й

7) мат. возводи́ть/возвеcти́ || возведе́ние

квадратка күтәрү — возвести́ в квадра́т

8) перен. переноси́ть/перенести́, выноси́ть/вы́нести, сноси́ть/снести́, терпе́ть, стерпе́ть

авырлыкларны бергә күтәрү — вме́сте переноси́ть тру́дности

тәнкыйтьне күтәрмәү — не выноси́ть кри́тики

ул сүз күтәрми — он не лю́бит замеча́ний; он не понима́ет шу́ток

9) поднима́ть/подня́ть; задира́ть/задра́ть

итәк күтәрү — задра́ть полы́

башны күтәрү — задра́ть го́лову

10) носи́ть, вы́носить || вына́шивание

11) перен. поднима́ть/подня́ть, устра́ивать/устро́ить, учиня́ть/учини́ть

баш күтәрү — подня́ть бунт (мяте́ж)

җәнҗал күтәрү — устро́ить (учини́ть) сканда́л

12) брать на себя́

чыгымнарны үзем күтәрәм — расхо́ды беру́ на себя́

- күтәреп йөрү - күтәреп йөртү - күтәреп кертү - күтәреп килү - күтәреп җибәрү

translate.academic.ru