Языки Финляндии: финский и шведский компромисс. Финляндия язык государственный


Финляндия

Флаг ФинляндииФинляндия — государство на севере Европы, член Европейского союза и Шенгенского соглашения.

Официальное название Финляндии:Финляндская Республика.

Территория Финляндии:Площадь государства Финляндская Республика - 338145 км².

Население Финляндии:Население Финляндии составляет более 5 млн. жителей (5219732 человек).

Этнические группы Финляндии:Финны, шведы, русские, эстонцы и др.

Средняя продолжительность жизни в Финляндии:Средняя продолжительность жизни в Финляндии равна - 77,92 года (см. Рейтинг стран мира по средней продолжительности жизни).

Столица Финляндии:Хельсинки.

Крупные города Финляндии:Хельсинки, Турку.

Государственный язык Финляндии:В Финляндии, согласно специальному закону, принятому в 1922 г., два государственных языка — финский и шведский. Большинство населения Финляндии говорит на финском языке. На шведском языке говорят 5,5% населения, на русском языке — 0,8%, на эстонском — 0,3%. На других языках говорят 1,71% населения Финляндии.

Религия в Финляндии:Финские евангелическо-лютеранская и православная церкви имеют статус государственных религий. К первой принадлежат почти 84,2% жителей Финляндии, ко второй — 1,1%, к другим церквям — 1,2%, а 13,5% не имеют религиозной принадлежности.

Географическое положение Финляндии:Финляндия расположена на севере Европы, значительная часть ее территории находится за Северным полярным кругом. На суше граничит со Швецией, Норвегией и Россией, морская граница c Эстонией проходит по Финскому и Ботническому заливам Балтийского моря.

Реки Финляндии:Вуокса, Каяни, Кемийоки, Оулуйоки.

Административно-территориальное деление Финляндии:Финляндия делится на 6 губерний, управляемых правительствами во главе с губернаторами, назначаемыми президентом страны. Низшая административно-территориальная единица страны - коммуна. Коммуны объединены в 20 провинций, управляемых провинциальными советами и служащих для развития и взаимодействия составляющих их коммун.

Государственное устройство Финляндии:Финляндия — республика. Высшая исполнительная власть в стране принадлежит президенту. Президент избирается на шестилетний срок прямым всенародным голосованием.

Исполнительная власть в Финляндии осуществляется правительством (Государственным Советом), которое состоит из премьер-министра и необходимого числа министров, числом не более 18. Премьер-министр выбирается парламентом Финляндии и затем формально утверждается президентом. Президент Финляндии назначает других министров в соответствии с рекомендациями премьер-министра. Правительство вместе с премьер-министром уходит в отставку после каждых парламентских выборов, а также по решению президента страны при потере доверия парламентом, по личному заявлению и в некоторых других случаях. Парламент Финляндии однопалатный, состоит из 200 депутатов. Депутаты избираются всенародным голосованием сроком на 4 года.

Судебная система Финляндии разделена на суд, занимающийся обычными гражданскими и уголовными делами, и административный суд, отвечающий за дела между людьми и административными органами государства. Финские законы основываются на Шведских, а в более широком смысле - на гражданском праве и римском праве. Судебная система состоит из местных судов, региональных апелляционных судов и высшего суда. Административная ветвь состоит из административных судов и высшего административного суда. Избирается на шестилетний срок прямым всенародным голосованием. 

www.yestravel.ru

Какой язык в Финляндии? На каком языке говорят Финны?

Отправляясь в новую страну, многие из нас задаются вопросом, на каком языке там говорят. Что вполне объяснимо, ведь общаться с людьми в любом случае придётся – будь то с местными жителями или обслуживающим персоналом. В этой статье мы выясняем, каким языком необходимо владеть, чтобы быть понятыми в Суоми, и пригодятся  знания английского.

Узнайте на каком языке говорят в Финляндии!Узнайте на каком языке говорят в Финляндии!

Финляндия – одна из немногих стран мира, где официально признаны два государственных языка – финский и шведский. Шведский формально равноправен с финским, но всё же в последние годы наметилась тенденция к более редкому его употреблению в повседневной жизни. 

Статистические данные свидетельствуют о том, что на финском говорит около 5.5% всего населения. Третье место (0.8%) по распространению принадлежит могучему русскому языку, так как русская этническая группа, насчитывающая около 50.000 человек, самая крупная. Эстонцев в Финляндии ещё меньше, поэтому эстонский язык на улицах городов практически не встречается (0.3%).

В истории страны шведский и финский языки всегда имели прочную связь, что не могло не отразиться на её национальных традициях. Объясняется этот факт очень просто: почти шесть веков Финляндия находилась под управлением Швеции, что впоследствии привело к её культурной зависимости. 

В Финляндии два государственных языка, но всё же больше распространён финский язык.В Финляндии два государственных языка, но всё же больше распространён финский язык.

Через несколько лет после революции, произошедшей в 1917 году, результатом которой стало создание самостоятельного государства (до этого года Суоми находилось в орбите влияния России) шведский язык был законодательно уравнен с финским, каким и остаётся по настоящее время.

В системе школьного образование изучение финского и шведского языков является обязательным.

История финского языка уходит корнями вглубь веков. Самостоятельно его изучить не так то и просто, поскольку он довольно трудный. Одних падежей в грамматике только 16! Зато правописание не трудное – как слышится, так и пишется.

Финская азбука появилась в 1540 году. В основу алфавита положена латиница и 3 самостоятельные буквы  Å, Ä, Ö.  Буква  Å, называемая шведской O, произносится так же, как и финская О, и встречается только в именах собственных. Например, Åbo.

Финский алфавит (увеличивается по клику).Финский алфавит (увеличивается по клику).

Финское произношение даётся легко. Главное ударение в словах практически всегда идёт на первый слог, а второстепенный – на любой другой, кроме последнего. Гласных в словах очень много, и их обилие придаёт речи определённый ритм и красивую мелодику. В финском алфавите 8 гласных и 19 согласных. При этом согласные могут передавать около 30 звуков. В финском языке не бывает слов, в котором было бы 3 следующих друг за другом согласных. Например, шведское strand («берег») на финском звучит как ranta. Категория рода отсутствует как таковая, существует только единственное и множественное число.

Примечательно, что в обыденной жизни финны говорят друг другу «ты». «Вы» используется только по отношению к пожилым людям или в диалоге с клиентами. Одной из изюминок финского языка можно назвать необычное название стран. Так, Россия – это Веняйя Германия – Сакса, а Эстония – Виро.  Для русского уха в финском языке есть масса курьёзных выражений. Например, одно кафе в Хельсинки носит название «Kakku Galeria». Какку – это совсем не то, что вы подумали. Это слово переводится как булочка или торт. Из той же серии: пукари – забияка, драчун; пукки – козел;  сукуними – фамилия; суккамиели – ревнивый и завистливый; хуйлата – отдыхать.

Финская система образования предусматривает углублённое изучение иностранных языков. Первый из них – английский. В отличие от шведского он добавляется в 3-ем классе. Благодаря членству в ЕС последнее десятилетие английский получил широкое распространение.

Для иностранцев, поступающих в некоторые финские вузы, знание английского является обязательным.Для иностранцев, поступающих в некоторые финские вузы, знание английского является обязательным.

Так, при поступлении в ряд университетов у вас могут потребовать сертификат TOEFL. Если цель вашей поездки в Финляндии – туризм, будьте уверены, что старательное изучение английского здесь даст свои плоды. Многие финны великолепно понимают и общаются на этом языке. Однако это относится только к тем, кто проживает в крупных городах.

В заключение хотим дать небольшой совет: если вы не владеете финским языком, запасайтесь хорошим разговорником и вспоминайте английский. Его знания в Финляндии придутся весьма кстати!

www.finkanikuli.ru

На каком языке говорят в Финляндии в наше время

Попробуем выяснить, на каком языке говорят в Финляндии. Среди многочисленных языков, звучащих в данной стране, лидируют финский, шведский, а также русский. На разных исторических этапах менялись государственные языки Финляндии. На каком языке говорят современные финны? Вместе будем искать ответ на этот вопрос.

на каком языке говорят в финляндии

Особенности муниципалитетов

В одноязычных муниципалитетах используется только финский язык либо только шведский язык. Для двуязычных вариантов основным считается финский язык, меньшинство населения муниципалитета говорит на шведском языке. Возможен и вариант с обратной зависимостью, то есть финский язык выступает в качестве второстепенного способа общения.какой язык в финляндии

Страницы истории

Выясняя, на каком языке говорят в Финляндии, обратимся к истории страны. До 1809 года в качестве единственного официального языка Финляндии выступал шведский язык. Вплоть до 1917 года Великое княжество Финляндское входило в состав Российской империи, поэтому в этот период в стране использовались три языка: финский, шведский, русский. Какой язык в Финляндии был основным в это время?

Русский использовали для делопроизводства, финский был на стадии развития, а шведский язык утрачивал позиции. В Выборге использовали еще и немецкий язык.

Александром 1 был подписан указ в 1908 году о ведении делопроизводства в Финляндии на шведском языке. Император приказывал ввести в школы русский язык. Владеть им должны были и все чиновники, поступающие на государственную, военную службу в этой стране.

В середине девятнадцатого века было отменено обязательное знание русского языка для должностных лиц.

На каком языке разговаривают в Финляндии с 1858 года? В этот период создают первую среднюю школу, в которой осуществляется обучение на финском языке.

С 1863 года в Гельсингфорском университете читают лекции именно на финском языке. Именно в это время официальными в стране считают финский и шведский языки. Наблюдается увеличение количества финских газет, развивается финноязычная культура.

В 1892 году в стране провозглашают в качестве государственного языка финский язык, а в 1922-м к нему добавляют шведский. В конце двадцатого века появляется особый статус у саамского языка. Например, все важные решения и постановления правительства, которые непосредственно связаны с саамскими вопросами, обязательно переводятся на этот язык.

государственные языки Финляндии на каком языке говорят

Современность

На каком языке говорят в Финляндии в наши дни? Для подавляющего большинства жителей этой страны в качестве родного языка выступает финский язык. Примерно пять процентов населения общается на шведском диалекте, менее одного процента считают родным языком русский.

Татарский, карельский языки употребляются примерно 1,8 % населения. Около четырех тысяч граждан этой северной страны общаются на жестовом финском языке.

Отличительные характеристики языков

Выясняя, на каком языке говорят в Финляндии, отметим, что именно финский язык в стране признан официальным. Появившись в девятнадцатом веке, он формально является главным в стране.

Шведский язык преподают с третьего класса в шести муниципалитетах: Иматра, Тохмаярви, Савонлинна, Пуумала, Лаппеэнранта, Миккели. Русский язык предлагается школьникам с седьмого класса, обучение проводится по желанию детей и их родителей.

В современной Финляндии распространены три разновидности саамских языков: северносаамский, инарисаамский, северосаамский, колтта-саамский. Во многих детских садах и образовательных учреждениях Саамского района осуществляется образовательный и воспитательный процесс именно на саамском языке. Разработаны и специальные государственные программы, направленные на сохранение языковых традиций, передачу их подрастающему поколению. В Конституции страны есть специальный раздел, в котором официально закреплены права саамского населения.

на каком языке разговаривают в финляндии

Заключение

Несмотря на то что в настоящее время в Финляндии говорят на нескольких языках, существует реальная угроза утраты некоторых из них. Например, всего пять с половиной тысяч финов разговаривают на финском кало. Этот язык используют финские цыгане (кале), которые попали в страну из Шотландии.

Около тридцати тысяч жителей современной Финляндии общаются на карельском языке. Исследователи отмечают постепенную тенденцию увеличения их числа, что связано с массовым переселением карелов на территорию страны.

Стремительно растет и русскоязычное меньшинство на финской территории. Русский язык стал за несколько последних лет в Финляндии третьим по распространенности. В настоящее время у него нет официального статуса государственного языка, но около 65 тысяч человек в 2012 году (по результатам статистических исследований) общались в этой скандинавской стране именно на русском языке.

fb.ru

Языки Финляндии: финский и шведский компромисс

На финскую историю наложило большой отпечаток противостояние двух великих держав − Российской Империи и Швеции. Финляндия на протяжении шести веков находилась под властью шведов. Это и привело к политической и экономической зависимости от Швеции, а шведский язык вошел прочно в финскую культуру и повседневную жизнь, хотя сейчас многие финны считают, что шведский язык навязали их стране.

В 1809 году русский царь Александр I постановил заменить шведский государственный язык на финский. Этим жестом царь пытался ослабить культурную зависимость Финляндии от Швеции. После революции 1917 года Финляндия обрела независимость, а несколькими годами позже шведский язык был законодательно уравнен с финским, каким и остается по сей день.

Как мы уже выяснили, в Финляндии два государственных языка − финский и шведский. На шведском языке в Финляндии разговаривают всего лишь 5,5% населения. В то время как финским языком пользуются более 90% населения Финляндии. Швеция отвечает тем же – финский язык считается здесь официальным языком национальных меньшинств. Помимо финского и шведского языков, здесь можно услышать речь на русском и эстонском языках. Хотя их носителей здесь совсем немного – менее 1,5%.

Кстати, русский язык в Финляндии имеет старую традицию – в период с 1900 по 1917 года, во время политики русификации Финляндии, - был единственным языком делопроизводства на территории страны. Шведский язык еще более стар для этих мест – здесь он был официальным до 1809 г, пока Финляндия не перешла под контроль Российской империи. А вот сам финский язык в Финляндии ведет официальную историю только с 1922 года. Правда, он появился гораздо раньше – в XV-X веках до н.э., но в силу ряда исторических событий он никогда не был официальным языком Финляндии.

Финский язык

Чем примечателен финский язык? Европейцы признают финский язык самым сложным в изучении. Только одних падежей здесь 16. Более того, изменение длительности звучания одного гласного звука в слове может полностью поменять смысл этого самого слова. Финский язык очень своеобразен, так, названия стран по-фински звучит отлично от их названий на других языках. Например, финны называют свою страну не Finlahd, а Suomi, Росиию – Venaja (Почему? - спросит любознательный читатель. Вероятно, от слова венеды – названия славянского племени, употребляемое еще Плутархом).

Интересный факт:. В 1992 году вступил "Закон о саамском языке", согласно которому все решения парламента, касающиеся саамского вопроса должны публиковаться мало того, что на финском, так еще и на саамском языке. Вообще, саамские языки – а это целая языковая семья, – распространены по всей Скандинавии и на Кольском полуострове России, где на нем говорят лопари.

Финский языкФинский язык

Финский язык очень "любит" различные мелочи. Например, вопрос задается прибавлением к слову специальной частицы ko, а принадлежность предмета обозначают суффиксами: ni – мое, si – твоё. Autoni – моя машина, autosi – твоя машина. Еще одной интересной особенностью финского языка – это стремление одним словом объять как можно более емкую мысль, целое словосочетание. Как правило, финский язык предполагает обилие гласных.

Изучение финского языка сильно облегчается за счет того, что никогда нет сомнений по поводу того, куда ставить ударение – оно всегда падает на первую слог. Времен всего четыре, категорий рода и вовсе нет. Для русского человека, изучение финского несколько легче, чем, скажем, для англичанина. Дело в том, что русский язык, долгое время употреблявшийся в Финляндии, оставил на финском языке свой отпечаток. Например, осталось много заимствований: piirakka – пирог, kapakka – кабак, majakka – маяк и т.п. Нашли здесь свое применение и некоторые английские слова, ставшие во многом уже интернациональными. Скажем, английское sorry превратилось здесь в sori, а еще более известный yes в jess.

Можно найти в финском языке и ряд курьезов. Например, общемировую известность получило слово lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas, что означает "ученик помощника младшего офицера-механика, занимающегося турбинами реактивных самолетов в вооруженных силах Финляндии". Даже сложно определиться с тем, что длиннее – финское слово или русское аналогичное словосочетание. А известно оно стало благодаря книге рекордов Гинесса, куда попало в 2006 году как самое длинное слово на планете. Другой курьез никак не связан с грамматикой или орфографией, а скорее ближе к политике. Правительство Восточного Тимора – государства с неразрешенной проблемой государственного языка – в 2001 году заказало у финского правительства 220 тысяч учебников финского языка. Финский был выбран в качестве официального, как политически нейтральный язык. Вот такие дела.

Престиж шведского языка в Финляндии

По закону все публичные вывески должны дублироваться на шведском языке (по умолчанию предполагается, что пишутся они на финском). Шведский язык является обязательным к изучению в начальных классах школы, а, начиная с седьмого класса, он изучается как второй иностранный язык (первый – английский).

Впрочем, в этом плане не все так благополучно, как хотелось бы. Например, правительство Пааво Липпонена, оказавшиеся у власти в 1999-2003 годах, отменило обязательный выпускной экзамен по шведскому языку. Уже сейчас некоторые коммуны требует ввести вместо второго иностранного языка другой язык, отличный от шведского. Например, коммуна Тохмаярви, располагающаяся на границе с Россией видит в качестве такового русский.

Вообще-то, падению престижа шведского языка в Финляндии предшествует довольно долгая история. В 1940-х годах прошлого столетия вступило в силу положение, согласно которому национальность ребенка стали выбирать родители, а не пастор, как это было раньше. А в период холодной войны в Швецию на постоянное место жительства выехало порядка 60 тысяч шведов (несмотря на то, что Финляндия так и не вступила в НАТО из-за нежелания портить отношения с могучим восточным соседом – СССР). Не последнюю роль в процессе "офинивания" шведов сыграла и урбанизация.

Шведская народная партия (ШНП)Шведская народная партия (ШНП)

В настоящее время интересы шведского языка в Финляндии отстаивает в первую очередь Шведская Народная Партия (ШНП). Но и у неё сейчас трудные времена – на выборах она собирает менее 5% голосов, что даже меньше количества шведов, проживающих в Финляндии.

По-шведски говорят преимущественно в Эстерботтене и Обуланде, а также в некоторых селах. Здесь нередко можно встретить людей, говорящих только на шведском. Как отмечают представители ШНП: двуязычность – враг шведского языка, ведь люди предпочитают пользоваться более распространенным финским, забывая свой родной - шведский. Умиранию шведского языка в Финляндии способствуют и другие факторы.

Например, среди молодежи все более популярными становятся английский, немецкий, испанский и русский языки, которые полностью вытесняют шведский. Во-вторых, долгое время существовала традиция, по которой все переговоры между скандинавскими странами должны были проводиться на одном из скандинавских же языков – датском, норвежском или шведском. В последнее время представители Исландии и Финляндии требуют перехода на английский язык, считая несправедливым, что кто-то должен разговаривать на своем родном языке, а они – нет. Многие финские школьники считают, что шведский язык им навязывают. К тому же обучение ему проводится по устаревшим методикам.

Что можно сказать в итоге? Если Вы хотите поехать в Финляндию, то Вам вовсе необязательно знать финский язык. В восточных регионах страны неплохо говорят и по-русски, а в западных – довольно просто найти англоязычного гражданина А вот если Вы уезжаете в Финляндию на постоянное место жительство, то без знаний финского, а возможно и английского Вам не обойтись. Впрочем, выучить и тот, и другой можно прямо здесь – в Финляндии.

Туве ЯнссонТуве Янссон Туве Янссон

Известные шведоязычные граждане Финляндии:

  • Карл Густав Эмиль Маннергейм
  • Юхан Людвиг Рунеберг
  • Линус Торвальдс
  • Туве Янссон
  • Георг Мальмстен
  • Кай (Карл) Доннер
  • Густав Рамстедт
  • Альберт Эдельфельт
  • Эуген Шауман

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями

Система здравоохранения в Финляндии Охота в Финляндии

e-finland.ru

Языки Финляндии — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Языки Финляндии — коммуникативные средства общения народов, населяющих Финляндию. Среди родных языков в стране преобладают финский, шведский и русский языки. На разных этапах истории страны они выполняли или выполняют роль официальных[1].

История

До 1809 года шведский язык был единственным официальным языком Шведской Финляндии.

С 1809 по 1917 годы, в период существования Великого княжества Финляндского в составе Российской империи, официальными были три языка — шведский, финский и русский. Шведский язык в этот период постепенно утрачивал свои позиции, для финского языка это был период становления (во многих областях знаний и общественной деятельности финский язык до этого вообще не применялся, поэтому активно шёл процесс образования терминологии), русский язык применялся почти исключительно в делопроизводстве, сколько-нибудь широкого обучения русскому языку не проводилось, из финских чиновников хорошим знанием русского языка обладали лишь те, кто учился в высших учебных заведениях Российской империи. Исключением являлся город Выборг, в котором примерно на одинаковом уровне были распространены четыре языка — шведский, финский, русский и немецкий (последний — из-за значительной немецкоязычной общины).

После завоевания Финляндии государственным языком Великого княжества оставался шведский. Но при этом Александр I планировал постепенно ввести в Финляндии русский язык. §6 Положения об учреждении правления в Новой Финляндии от 19 ноября (1 декабря) 1808 года предписывал

Все дела производить на ныне употребляемом в Финляндии [шведском] языке, доколе не войдёт в употребление Российский.

— [2]

6(18) июня 1812 года Александр I повелевает назначить учителей русского языка во все школы Финляндии, а также требует обязательного знания русского языка от всех лиц, поступающих на государственную службу в Финляндии. В 1813 году был назначен пятилетний срок, для введения этого закона в силу. В 1818 году после вступления этого закона в силу, требовалось предоставить свидетельство о знании русского языка, при определении на духовную, военную и гражданскую службу.

В 1824 году были освобождены от предоставления свидетельств на знание русского языка, поступающие на духовные должности в гимназиях и других учебных заведениях[3].

В 1831 году от обязанностей по знанию русского языка были освобождены, остальные преподаватели гимназий и других общественных учебных заведений.[4]

В 1843 году было разрешено назначать экзаменаторов русского языка не из русских уроженцев, а из уроженцев той епархии, в которую поступают учителем[3].

В 1844 году было предоставлено право обучать русскому языку в местных учебных заведениях жителям Финляндии[3].

В 1856 году отменялось обязательное знание русского языка и для прочих должностных лиц[3].

В 1858 году в Финляндии была создана первая средняя школа с обучением на финском языке. В 1858 году были защищены первые диссертации на финском языке

28 января (9 февраля) 1863 года согласно Высочайшему объявлению императора Александра II в начальных школах и гимназиях Финляндии отменялось обязательное преподавание русского языка. Обосновывалось это тем, что

«чрез это представляется возможность к более основательному изучению не только необходимых для каждого финляндского гражданина финского и шведского, но и латинского и немецкого языков, служащих основанием учёному образованию вообще и составляющих условие для более обширных занятий науками».Впрочем, «ученикам, желающим обучаться русскому языку, следует доставить случай к изучению оного, но лишь в экстренные часы, без уменьшения числа уроков, назначенных для прочих предметов».

— [5]

Также отменялся экзамен по русскому языку при поступлении в студенты Гельсингфорского университета.

29 апреля (11 мая) 1863 года Высочайшим объявлением было разрешено читать лекции на финском языке в Гельсингфорском университете[4].

Во время польского восстания 1863 года император Александр II посещал с визитом Финляндию. Один из лидеров фенноманов Йохан Снелльман внёс предложение императору, чтобы тот в качестве награды финскому народу за его лояльность объявил о придании финскому языку статуса официального языка делопроизводства. 6/18 июня 1863 года в Царском Селе было подписано "Высочайшее постановление об уравнении в правах финского языка с официальным шведским"[6], в результате которого финский язык должен был получить официальный статус наряду со шведским, после 20-летнего переходного периода. С 1863 года финский язык стал, как и шведский, языком обращения к представителям власти в Финляндии.

Стало резко увеличиваться число финских газет. В 1870-е годы их численность сравнялось со шведскими. Развивалась финноязычная литература. В 1872 году был основан Финский театр[7].

С 1883 года в соответствии с законом государственные чиновники всех уровней были обязаны говорить и выдавать документы на финском языке.

В 1892 году финский язык был провозглашен государственным языком, наравне со шведским[8].

В 1922 году в Финляндии был принят специальный закон, который установил два государственных языка — финский и шведский.

В 1992 году вступил в силу «Закон о саамском языке», согласно которому саамский язык в Финляндии стал обладать особым статусом. В частности, те решения парламента, декреты и постановления правительства, которые касаются саамских вопросов, должны быть переведены также и на саамский язык[9].

По состоянию на начало XXI века для большинства населения Финляндии родным является финский язык. Шведский язык является родным для 5,5 % населения, русский — для 0,8 %, эстонский — для 0,3 %. Прочие языки (карельский, татарский и др.) являются родными для 1,77 % населения.

Финский жестовый язык официально признан в стране как язык меньшинства на котором разговаривают около 4 тысяч человек.[10]

Финский язык

Финский язык является официальным языком Финляндии, а также официально признанным языком меньшинств как в Швеции (как стандарт финского языка, так и меянкиели — финский диалект, распространенный в долине реки Турнеэльвен), так и в Норвегии (квенский язык, фактически являющийся диалектом финского языка).

На финском языке говорит большинство населения Финляндии (на 2009 год — 4 857 903 человека[11]), а также этнические финны, живущие в Швеции и Норвегии, среди финской диаспоры в США, Эстонии, России (преимущественно в Ленинградской области и в Карелии).

Шведский язык

Появился в стране в IХ веке, в официальной сфере используется с ХII века, в том числе наряду с автохтонным финским (с ХIХ века) и русским (1900—1917) языками. Формально остаётся одним из двух официальных языков страны.

Во всех школах страны шведский язык, так называемый «обязательный шведский», преподаётся три года, с 7 по 9 классы, несмотря на его возрастающую непопулярность.[12] Инициатива шести муниципалитетов — Тохмаярви, Иматра, Лаппеэнранта, Пуумала, Миккели и Савонлинна, ходатайствующих о 5-летнем проекте, в рамках которого в школах этих муниципалитетов было бы возможно заменить изучение шведского языка изучением русского языка, начиная с 7-го класса, не нашла полного одобрения в правительстве.[13]

Саамские языки

На территории современной Финляндии распространено три саамских языка — инари-саамский язык (от 300 до 400 носителей языка), северносаамский язык (около 2000 носителей языка) и колтта-саамский язык (около 400 носителей языка), при оценке общего числе саамов в 6—8 тысяч человек. На саамских языках ведётся преподавание во многих детских садах и школах Саамского региона, имеются различные программы сохранения и возрождения саамских языков. Права саамского населения Финляндии на сохранение и развитие своего языка закреплены в Конституции страны и других законодательных актах. Вместе с тем, саамские языки в Финляндии по-прежнему находятся под угрозой исчезновения, об этом, в частности, заявила в сентябре 2011 года министр юстиции Финляндии Анна-Майя Хенрикссон[14].

Финский кало (цыганский)

Относится к парацыганским языкам и используется в Финляндии финскими цыганами (кале), прибывшими в прошлом в страну из Шотландии. Общее число говорящих — около 7 тысяч (5,5 тысяч живут в Финляндии и 1,5 тысячи — в Швеции).К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2404 дня]

Цыгане — официально признанное с 1995 года национальное меньшинство в Финляндии. Согласно § 17 действующей Конституции Финляндии финские цыгане имеют право на сохранение и развитие своего языка и своей культуры[15].

Карельский язык

Число говорящих на карельском языке в Финляндии составляет около 30 тысяч человек.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2463 дня]

Русский язык

Русский язык представляет собой язык быстрорастущего русскоязычного меньшинства на территории Финляндии. Занимает третье место по числу носителей. Русский язык в настоящее время не имеет в стране официального статуса, однако, в период между 1900—1917 годами он наряду с финским и шведским языками являлся одним из трёх официальных языков входившего тогда в состав Российской империи Великого княжества Финляндского.

На 2012 год численность населения Финляндии, для которых родным языком является русский, оценивается в 62 554 человекa (1,15 % населения).[16] Русскоязычие традиционно имеет более широкое распространение на юго-востоке страны. 10 октября 2012 года правительство Финляндии объявило о создании Фонда поддержки в стране русской культуры[17]. 18 сентября 2013 года на специальном заседании Парламента было объявлено о создании Фонда поддержки изучения русского языка в Финляндии[18].

Напишите отзыв о статье "Языки Финляндии"

Примечания

  1. ↑ [pxweb2.stat.fi/database/StatFin/vrm/vaerak/vaerak_en.asp Population Structure]
  2. ↑ Бородкин М.М. Справки о «конституции» Финляндии. СПб., 1900. С.23
  3. ↑ 1 2 3 4 [do.gendocs.ru/docs/index-113802.html?page=2 Православная Церковь на территории Великого Княжества Финляндского в составе Российской Империи 1809-1917 гг.]
  4. ↑ 1 2 [www.zlev.ru/57_19.htm Игорь Пыхалов - ГОСУДАРСТВО ИЗ ЦАРСКОЙ ПРОБИРКИ]
  5. ↑ Сборник постановлений Великого Княжества Финляндского. 1863. №2. С.1–2
  6. ↑ [karelkurs.narod.ru/files/chughaki.en.html Дмитрий Милютин - "...Мы все-таки чувствовали себя... как чужаки в иностранном государстве"]
  7. ↑ [www.gazeta-licey.ru/science/humanities/item/2087-%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80-ii-%D0%B2-%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9-%D0%BF%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%B8-%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8-%D0%B8-%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8 Марина Витухновская - "Царь-освободитель: сто пятьдесят лет спустя"]
  8. ↑ [discollection.ru/article/22042010_ryabinkina/3 Рябинина О. К. - РОЛЬ И МЕСТО ДИАСПОР В ПОЛИТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОЙ ФИНЛЯНДИИ]
  9. ↑ [www.suomi.ru/info/index.php/2006/03/10/saamy.html Саамы на сайте «Финляндия по-русски»]  (Проверено 6 сентября 2009)
  10. ↑ [yle.fi/novosti/novosti/article3445798.html Язык жестов глухонемых получил статус государственного в России] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 30 декабря 2012. (Проверено 31 декабря 2012)
  11. ↑ [pxweb2.stat.fi/Dialog/varval.asp?ma=060_vaerak_tau_107_fi&ti=V%E4est%F6+kielen+mukaan+sek%E4+ulkomaan+kansalaisten+m%E4%E4r%E4+ja+maa%2Dpinta%2Dala+alueittain++1980+%2D+2007&path=../Database/StatFin/vrm/vaerak/&lang=3&multilang=fi Официальные статистические данные Финляндии]
  12. ↑ [yle.fi/novosti/novosti/article3429892.html Катайнен высказался за обязательное изучение шведского языка в школах] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 17 июня 2012. (Проверено 17 июня 2012)
  13. ↑ [yle.fi/novosti/novosti/article3434786.html Karjalainen: Заменить шведский язык на русский в школах вряд ли разрешат] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 15 августа 2012. (Проверено 15 августа 2012)
  14. ↑ [finugor.ru/node/21489 Анника Пасанен: «Языковые „гнезда“ для саамов Финляндии работают и в школах, этот опыт необходимо применить в России»] // Сайт Информационного центра Finugor. — 3 октября 2011. (Проверено 12 декабря 2011)
  15. ↑ [www.finlex.fi/fi/laki/kaannokset/1999/ru19990731.pdf Конституция Финляндии. № 731/1999, с поправками до № 802/2007 включительно]: неофициальный перевод // Сайт Министерства юстиции Финляндии
  16. ↑ [yle.fi/novosti/novosti/article3437995.html Русскоязычное население Финляндии мало интересуется политикой] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 23 сентября 2012. (Проверено 28 сентября 2012)
  17. ↑ [yle.fi/novosti/novosti/article3439195.html Создается фонд поддержки русской культуры в Финляндии. Министерство образования выделит 80 000 евро] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 10 октября 2012. (Проверено 10 октября 2012)
  18. ↑ [yle.fi/novosti/novosti/article6836588.html Сегодня отмечается 150-летний юбилей созыва парламента 1863 года] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 18 сентября 2013. (Проверено 18 сентября 2013)

Ссылки

  • [www.norden.ru/Article.aspx?id=237&lang=ru Северное сотрудничество. Язык] // Информационное бюро Совета Министров Северных Стран в Санкт-Петербурге, Россия. (Проверено 16 января 2012)

Отрывок, характеризующий Языки Финляндии

Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. Она не слушала и не смотрела на Веру, что то говорившую ей про свое зеленое платье. Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), музыка замолкла; озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда то посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и увлекательно мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла минута – никто еще не начинал. Адъютант распорядитель подошел к графине Безуховой и пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо адъютанта. Адъютант распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из за всё убыстряющихся звуков музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот первый тур вальса. Князь Андрей в своем полковничьем, белом (по кавалерии) мундире, в чулках и башмаках, оживленный и веселый, стоял в первых рядах круга, недалеко от Ростовых. Барон Фиргоф говорил с ним о завтрашнем, предполагаемом первом заседании государственного совета. Князь Андрей, как человек близкий Сперанскому и участвующий в работах законодательной комиссии, мог дать верные сведения о заседании завтрашнего дня, о котором ходили различные толки. Но он не слушал того, что ему говорил Фиргоф, и глядел то на государя, то на сбиравшихся танцовать кавалеров, не решавшихся вступить в круг. Князь Андрей наблюдал этих робевших при государе кавалеров и дам, замиравших от желания быть приглашенными. Пьер подошел к князю Андрею и схватил его за руку. – Вы всегда танцуете. Тут есть моя protegee [любимица], Ростова молодая, пригласите ее, – сказал он. – Где? – спросил Болконский. – Виноват, – сказал он, обращаясь к барону, – этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. – Он вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением лица подошел к графине Ростовой. – Позвольте вас познакомить с моей дочерью, – сказала графиня, краснея. – Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, – сказал князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям Перонской о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтобы обнять ее талию еще прежде, чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой. «Давно я ждала тебя», как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, своей проявившейся из за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно. Ножки ее в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; но на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо. Князь Андрей любил танцовать, и желая поскорее отделаться от политических и умных разговоров, с которыми все обращались к нему, и желая поскорее разорвать этот досадный ему круг смущения, образовавшегося от присутствия государя, пошел танцовать и выбрал Наташу, потому что на нее указал ему Пьер и потому, что она первая из хорошеньких женщин попала ему на глаза; но едва он обнял этот тонкий, подвижной стан, и она зашевелилась так близко от него и улыбнулась так близко ему, вино ее прелести ударило ему в голову: он почувствовал себя ожившим и помолодевшим, когда, переводя дыханье и оставив ее, остановился и стал глядеть на танцующих.

После князя Андрея к Наташе подошел Борис, приглашая ее на танцы, подошел и тот танцор адъютант, начавший бал, и еще молодые люди, и Наташа, передавая своих излишних кавалеров Соне, счастливая и раскрасневшаяся, не переставала танцовать целый вечер. Она ничего не заметила и не видала из того, что занимало всех на этом бале. Она не только не заметила, как государь долго говорил с французским посланником, как он особенно милостиво говорил с такой то дамой, как принц такой то и такой то сделали и сказали то то, как Элен имела большой успех и удостоилась особенного внимания такого то; она не видала даже государя и заметила, что он уехал только потому, что после его отъезда бал более оживился. Один из веселых котильонов, перед ужином, князь Андрей опять танцовал с Наташей. Он напомнил ей о их первом свиданьи в отрадненской аллее и о том, как она не могла заснуть в лунную ночь, и как он невольно слышал ее. Наташа покраснела при этом напоминании и старалась оправдаться, как будто было что то стыдное в том чувстве, в котором невольно подслушал ее князь Андрей. Князь Андрей, как все люди, выросшие в свете, любил встречать в свете то, что не имело на себе общего светского отпечатка. И такова была Наташа, с ее удивлением, радостью и робостью и даже ошибками во французском языке. Он особенно нежно и бережно обращался и говорил с нею. Сидя подле нее, разговаривая с ней о самых простых и ничтожных предметах, князь Андрей любовался на радостный блеск ее глаз и улыбки, относившейся не к говоренным речам, а к ее внутреннему счастию. В то время, как Наташу выбирали и она с улыбкой вставала и танцовала по зале, князь Андрей любовался в особенности на ее робкую грацию. В середине котильона Наташа, окончив фигуру, еще тяжело дыша, подходила к своему месту. Новый кавалер опять пригласил ее. Она устала и запыхалась, и видимо подумала отказаться, но тотчас опять весело подняла руку на плечо кавалера и улыбнулась князю Андрею. «Я бы рада была отдохнуть и посидеть с вами, я устала; но вы видите, как меня выбирают, и я этому рада, и я счастлива, и я всех люблю, и мы с вами всё это понимаем», и еще многое и многое сказала эта улыбка. Когда кавалер оставил ее, Наташа побежала через залу, чтобы взять двух дам для фигур. «Ежели она подойдет прежде к своей кузине, а потом к другой даме, то она будет моей женой», сказал совершенно неожиданно сам себе князь Андрей, глядя на нее. Она подошла прежде к кузине. «Какой вздор иногда приходит в голову! подумал князь Андрей; но верно только то, что эта девушка так мила, так особенна, что она не протанцует здесь месяца и выйдет замуж… Это здесь редкость», думал он, когда Наташа, поправляя откинувшуюся у корсажа розу, усаживалась подле него. В конце котильона старый граф подошел в своем синем фраке к танцующим. Он пригласил к себе князя Андрея и спросил у дочери, весело ли ей? Наташа не ответила и только улыбнулась такой улыбкой, которая с упреком говорила: «как можно было спрашивать об этом?» – Так весело, как никогда в жизни! – сказала она, и князь Андрей заметил, как быстро поднялись было ее худые руки, чтобы обнять отца и тотчас же опустились. Наташа была так счастлива, как никогда еще в жизни. Она была на той высшей ступени счастия, когда человек делается вполне доверчив и не верит в возможность зла, несчастия и горя.

Пьер на этом бале в первый раз почувствовал себя оскорбленным тем положением, которое занимала его жена в высших сферах. Он был угрюм и рассеян. Поперек лба его была широкая складка, и он, стоя у окна, смотрел через очки, никого не видя. Наташа, направляясь к ужину, прошла мимо его. Мрачное, несчастное лицо Пьера поразило ее. Она остановилась против него. Ей хотелось помочь ему, передать ему излишек своего счастия. – Как весело, граф, – сказала она, – не правда ли? Пьер рассеянно улыбнулся, очевидно не понимая того, что ему говорили. – Да, я очень рад, – сказал он. «Как могут они быть недовольны чем то, думала Наташа. Особенно такой хороший, как этот Безухов?» На глаза Наташи все бывшие на бале были одинаково добрые, милые, прекрасные люди, любящие друг друга: никто не мог обидеть друг друга, и потому все должны были быть счастливы.

На другой день князь Андрей вспомнил вчерашний бал, но не на долго остановился на нем мыслями. «Да, очень блестящий был бал. И еще… да, Ростова очень мила. Что то в ней есть свежее, особенное, не петербургское, отличающее ее». Вот всё, что он думал о вчерашнем бале, и напившись чаю, сел за работу. Но от усталости или бессонницы (день был нехороший для занятий, и князь Андрей ничего не мог делать) он всё критиковал сам свою работу, как это часто с ним бывало, и рад был, когда услыхал, что кто то приехал. Приехавший был Бицкий, служивший в различных комиссиях, бывавший во всех обществах Петербурга, страстный поклонник новых идей и Сперанского и озабоченный вестовщик Петербурга, один из тех людей, которые выбирают направление как платье – по моде, но которые по этому то кажутся самыми горячими партизанами направлений. Он озабоченно, едва успев снять шляпу, вбежал к князю Андрею и тотчас же начал говорить. Он только что узнал подробности заседания государственного совета нынешнего утра, открытого государем, и с восторгом рассказывал о том. Речь государя была необычайна. Это была одна из тех речей, которые произносятся только конституционными монархами. «Государь прямо сказал, что совет и сенат суть государственные сословия ; он сказал, что правление должно иметь основанием не произвол, а твердые начала . Государь сказал, что финансы должны быть преобразованы и отчеты быть публичны», рассказывал Бицкий, ударяя на известные слова и значительно раскрывая глаза. – Да, нынешнее событие есть эра, величайшая эра в нашей истории, – заключил он. Князь Андрей слушал рассказ об открытии государственного совета, которого он ожидал с таким нетерпением и которому приписывал такую важность, и удивлялся, что событие это теперь, когда оно совершилось, не только не трогало его, но представлялось ему более чем ничтожным. Он с тихой насмешкой слушал восторженный рассказ Бицкого. Самая простая мысль приходила ему в голову: «Какое дело мне и Бицкому, какое дело нам до того, что государю угодно было сказать в совете! Разве всё это может сделать меня счастливее и лучше?» И это простое рассуждение вдруг уничтожило для князя Андрея весь прежний интерес совершаемых преобразований. В этот же день князь Андрей должен был обедать у Сперанского «en petit comite«, [в маленьком собрании,] как ему сказал хозяин, приглашая его. Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать. В назначенный час обеда, однако, князь Андрей уже входил в собственный, небольшой дом Сперанского у Таврического сада. В паркетной столовой небольшого домика, отличавшегося необыкновенной чистотой (напоминающей монашескую чистоту) князь Андрей, несколько опоздавший, уже нашел в пять часов собравшееся всё общество этого petit comite, интимных знакомых Сперанского. Дам не было никого кроме маленькой дочери Сперанского (с длинным лицом, похожим на отца) и ее гувернантки. Гости были Жерве, Магницкий и Столыпин. Еще из передней князь Андрей услыхал громкие голоса и звонкий, отчетливый хохот – хохот, похожий на тот, каким смеются на сцене. Кто то голосом, похожим на голос Сперанского, отчетливо отбивал: ха… ха… ха… Князь Андрей никогда не слыхал смеха Сперанского, и этот звонкий, тонкий смех государственного человека странно поразил его. Князь Андрей вошел в столовую. Всё общество стояло между двух окон у небольшого стола с закуской. Сперанский в сером фраке с звездой, очевидно в том еще белом жилете и высоком белом галстухе, в которых он был в знаменитом заседании государственного совета, с веселым лицом стоял у стола. Гости окружали его. Магницкий, обращаясь к Михайлу Михайловичу, рассказывал анекдот. Сперанский слушал, вперед смеясь тому, что скажет Магницкий. В то время как князь Андрей вошел в комнату, слова Магницкого опять заглушились смехом. Громко басил Столыпин, пережевывая кусок хлеба с сыром; тихим смехом шипел Жерве, и тонко, отчетливо смеялся Сперанский. Сперанский, всё еще смеясь, подал князю Андрею свою белую, нежную руку. – Очень рад вас видеть, князь, – сказал он. – Минутку… обратился он к Магницкому, прерывая его рассказ. – У нас нынче уговор: обед удовольствия, и ни слова про дела. – И он опять обратился к рассказчику, и опять засмеялся. Князь Андрей с удивлением и грустью разочарования слушал его смех и смотрел на смеющегося Сперанского. Это был не Сперанский, а другой человек, казалось князю Андрею. Всё, что прежде таинственно и привлекательно представлялось князю Андрею в Сперанском, вдруг стало ему ясно и непривлекательно.

wiki-org.ru

Финский язык: онлайн переводчик

В этом материале, мы расскажем вам про финский язык. Изначально в Финляндии жили племена, религия которых исповедовала гармоничное сосуществование с окружающим миром. Со временем, они стали одним народом, которому была чужда воинственность. Поэтому, их приоритетом всегда была поддержка хороших отношений со своими соседями. Однако, на западе росла мощь Швеции, да и восточное соседство не отличалось особым спокойствием. В 1155 году, шведский король со своим войском вступил на территорию Финляндии. Отметим, что шведское присутствие продолжалось 650 лет, и шведский язык прочно вошел в культуру и быт местных жителей. Начиная с 18 века, происходит постепенное завоевание финских земель Российской империей.

Завершилось оно в 1809 году, объявлением этой страны Великим княжеством в составе России. Русский царь, желая ослабить зависимость Финляндии от Швеции, постановил, что официальным языком будет только финский. Кстати, шведский никто не запрещал и сейчас он является вторым государственным. И это несмотря на то, что им пользуются чуть более 5% местного населения. Это еще одно доказательство толерантности и менталитета финнов, и часть ответа на вопрос, почему коренные шведы продолжают жить в Суоми, а не переезжают на свою историческую родину. Что касается русского, то с 1900 и по 1917 годы он был языком делопроизводства. Это был период усиленной русификации государства.

Ведь политические расклады в Европе того времени, были не в пользу России. Возвращаясь к более ранней истории, нужно сказать, что российские императоры с уважением относились, как в целом к Финляндии, так и к финскому языку. Русский никогда не насаждался здесь силой. В 1853 году вышло постановление, которое отменяло обязательное изучение русского в школе. В пояснении к нему было сказано, что теперь у школьников появится больше времени на изучение немецкого и латыни. А чуть позднее, на финском стали преподавать и в Университетах. Вызывает восхищение тот факт, что несмотря на постоянную зависимость от соседей, финны смогли сохранить свои исторические корни.

Финский языкФото: LarsLarsen / pixabay.com

Но полностью официальным он стал только в 1922 году. Вообще считается, что из всех европейских языков, самым сложным для изучения является финский. Если в русском всего семь падежей, то в финском их шестнадцать. Если иностранцев удивляет обилие наших синонимов, то у финнов всего лишь удлинение одной гласной полностью меняет значение слова. Наверное, древние корни и отсутствие возможности свободно развиваться, стали причиной еще одной особенности. В нем названия некоторых стран отличны от их привычного звучания. Например, Россию финны называют «Venaja».

Скорее всего, такое имя наша страна получила от названия племени Венеды, которое в древности проживало на территории нынешней России. Да и свою собственную страну финны охотнее называют «Suomi». Финский язык отличается еще и обилием всяких мелочей. Например, если вы хотите задать вопрос, обязательно добавляйте частицу «ко». А если решите узнать принадлежность предмета кому-либо, внимательно прислушивайтесь к суффиксу: «ni» подскажет, что вещь принадлежит лично человеку, другими словами это «мое», а «si» – твое. Категории рода отсутствуют и времен всего четыре.

Курьезные слова

Иногда нагромождение звуков в одном слове, особенно гласных, позволяет кратко, но достаточно емко охарактеризовать какую-либо мысль. Попробуйте хотя бы прочесть, получившую общемировую известность фразу «lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas». Не получается? Ну, вы хотя бы увидели самое длинное в мире слово. В начале 2000-х им пополнилась Книга рекордов Гинесса. Кстати, это название одной из военных профессий. Не будем переводить его на русский, так как это займет еще больше места и времени. Это своего рода курьез, и не единственный. Многие граждане Суоми русским худо-бедно, но владеют.

А вот еще один интересный факт. Правительство Восточного Тимора долго думало, какой язык избрать в качестве официального. Финляндия получила заказ на 220 тысяч учебников. Но в последствии, как сообщает «Википедия», тиморийцы остановились на португальском. Видимо поняли, что изучить финский им будет не по силам. Второй государственный язык Финляндии — шведский. Его учат, начиная с первого класса, а английский с седьмого и все вывески пишутся на двух государственных языках. Вернее сказать, они дублируются на шведском.

Скидки на бронирование отелей в Хельсинки

Booking.com

fin-ware.ru

Государственные языки в Финляндии - Финляндия 2015. Всё о Финляндии. Отдых, шоппинг, работа, учеба. Достопримечательности Финляндии.

Ни для кого не секрет, что в странах Скандинавии происходит заимствование и переплетение не только культуры, но и языков. Так в Финляндии, оказывается, два государственных языка - шведский и, естественно, финский.

И, хотя на шведском языке разговаривают менее 10% жителей Финляндии, он остается государственным ещё с 1922 года! Шведский язык на финской территории даже старше, чем русский язык, появившийся в Финляндии в начале двадцатого века из-за политики русификации земель Российской империи.В 1809 году император Российской империи Александр I сделал финский государственным языком Финляндии, хотя официальным этот язык стал гораздо позже - в 1922 году. Возможно, финский язык не стал официальным раньше (он ведет свою историю с 20 века до нашей эры!) из-за различных исторических факторов и моментов, таких как, например, зависимость от стран Европы или вхождение в их состав. Общепризнанно, что финский язык является одним из самых сложных в Европе. Так, на значение слова может повлиять даже длина произношения гласных звуков! А ведь в финском языке ещё и 15 падежей! Поэтому неудивителен тот факт, что услуги бюро переводов достаточно востребованы. Финский и другие нужные языки- все, что может понадобится для документов и для рабочих моментов.

 

 

К тому же, если в других языках Европы название европейских стран практически не отличается, то в финском языке различия довольно значительны. Достоинствами же финского языка являются феноменальная краткость: одним финским словом можно заменить целые предложения из других языков и совпадения орфографии и фонологии в некоторых словах. В отличие от русского языка в финских словах много гласных. Так в слове «haayoaie?» («планы на брачную ночь») всего одна согласная! А ведь это даже не рекорд.Шведский и финский языки не единственные, на которых разговаривают коренные жители Финляндии. С 1992 года вступил в действие «Закон о саамском языке», на котором говорят древнейшие жители Финляндии – саамы. Их осталось не так много (около пяти тысяч человек), но они известны на всю страну, и не только, таким занятием, как оленеводство. Некоторые туристические фирмы предлагают путевки в Лапландию для приобщения к культуре саамов.

Похожее на сайте:

suomik.com